Donnerstag, 27. Februar 2014


I just did some work around the garden and took a few pictures because it is way too early to see these guys at this time of the year...
Plum blossoms

 Fuki no tou - butterbur Pestasites japonicus

Japanese quince Chaenomeles

Crocus- running wild - Crocus tommasinianus. Each step you take in this part of the garden, will damage a few..

Common small snowdrops - lots this year 


Hiroyuki hat gesagt…

What a big garden you have!

I wonder what you will do with your fukinoto.

Fräulein Trude hat gesagt…

The garden is small and crowded compared to the gardens in the neighborhood. I live in a very small village - just 2800 people (1 japanese :-)). It is common to have huge gardens around here, but the new inhabitants have even smaller properties left (as we say: just a towel size) so I am kind of glad. Wish I hade some more space for more vegetable beds and a greenhouse.

Fukinoto: I planted two plants last year and I hope they will grow and produce some more. So I am not going to have fukinoto tempura this year but maybe the next years to come. Same goes with the Myoga I planted.

Hiroyuki hat gesagt…

Towel size sounds interesting. In Japanese, we say neko no hitai 猫の額 cat's head. For a small amount of money, we say suzume no namida 雀の涙, sparrow's tears (laugh).

Fräulein Trude hat gesagt…

So a small garden has the size of a cat's head? Sounds nicer than towel.
雀の涙 is very poetic. In german you would say: I bought this item for just an apple and an egg (small amount of money).

Hiroyuki hat gesagt…

As for neko no hitai, yes, but I made a mistake in translation: not cat's head but cat's forehead.
hitai 額 = forehead.

As for suzume no namida, this phrase is often used to express a small amount of wage. It doesn't sound very poetic to the Japanese ear (laugh).

Fräulein Trude hat gesagt…

Very small wages are called Hungerlohn (german compositum hungry and wage) which means the wage does not even cover your food expenses properly so you will have to stay hundgry. Not as poetic as sparrow's tears.

Nippon Nin hat gesagt…

OK, this is fuki no tou looks like. Is is edible?
I love ginger Pork. I should make one tonight.

Fräulein Trude hat gesagt…

Hi Nippon Nin yes fuki o tou / butterbur is edible. It is part of the traditional japanese Sansai (山菜) edible wild vegetables.
The traditional preparation method for this vegetable involves pre-treating with ash or baking soda and soaking in water to remove harshness (astringency), which is a technique known as aku-nuki (灰汁抜き?, literally "harshness removal"). The shoot can be chopped and stir fried with miso to make Fuki-miso which is eaten as a relish thinly spread over hot rice at meals. The bulb-like shoots are also picked fresh and fried as tempura. (is what wikipedia says). I ordered the plants from a nursery specialized on rare or exotic vegetables and herbs.